#1 (permalink)  
Old 03-11-2007, 07:10 PM
paint huffer's Avatar
Coach
 
Join Date: Nov 2003
Location: Ottawa
Posts: 4,497
French-English Penalty Translator

Given that a lot of people are now following Quebec based hockey leagues, we figured it was a good idea to have a French-English penalty translator here so our members can follow the boxscores in French from Quebec leagues with much more ease. The below list is in alphabetical order, listed by the French term first. At this point (as of 02/12/07) the list is not comprehensive but I will continue adding to it as time passes.

If anyone ever comes across a term in a boxscore not listed herein, post it below so I'll know to add it to the list. Some of the penalties are called different things in different leagues (e.g. Slashing is "cingler" in the NHL but "Coup de Bâton" in the LNAH) so it may get a little confusing at times, but bear with it!

Accroché- Hooking
Assaut- Charging
Avoir donner de la bande- boarding (see also "plaquage dans la bande")
Avoir donner du coude- elbowing
Avoir retardé la partie, Rondelle au-dessus de la baie vitrée- delay of game, puck over glass
Bagarre- Fighting (see also "battu")
Bataille subséquente- secondary altercation (fighting while there’s already a fight)
Bâton élevé - High sticking
Battu arrêt de jeu- Fighting during a stoppage in play
Battu- Fighting (see also "bagarre")
Cingler- Slashing (see also “coup de bâton)
Conduite anti-sportive- Unsportsmanlike
Coup de Bâton- Slashing (see also “cingler”)
Coup de tête- Headbutting
Donner du genou- Kneeing
Double-échec- Cross checking
Extrême inconduite- Gross Misconduct
Harponner- Butt ending
Inconduite- 10 minute misconduct
Instigateur- Instigator
Joué sans l'équipement approprié - illegal equpment
Mise en échec par derrière- Checking from behind
Obstruction- Interference
Obstruction- gardien - Goaltender interference
Piquage- Spearing
Plaquage dans la bande- boarding (see also “avoir donner de la bande”)
Plonger- Diving
Premier à quitter le banc- First player to leave the bench
Provoquer l'adversaire- Enticing/provoking opponent
Quitter banc des punitions- Leaving penalty box
Retardé le jeu - Delaying Game (see also retardé la partie)
Retarder la partie- Delay of game (see also "Retardé le jeu")
Retenu- Holding
Retenu le bâton - Holding the stick
Rudesse- Roughing
Tenter de blesser -Attempt to injure
Tir de punition - penalty shot
Trébuché- Tripping
Trop de joueurs- Too many men

Last edited by paint huffer; 03-12-2007 at 07:46 PM.
Reply With Quote
The Following 6 Users Say Thank You to paint huffer For This Useful Post:
Beaton (01-04-2009), caps05 (09-21-2008), Churla27 (03-29-2009), CubsJunkie (07-06-2010), Godly_goon (05-27-2009), Unknown (01-17-2009)
Advertisement
  #2 (permalink)  
Old 03-11-2007, 08:01 PM
caps05's Avatar
Content Team
 
Join Date: Mar 2005
Location: 888 Poopy Pants Lane, Springfield, NT
Posts: 40,690
That helps a lot Huffer. Thanks.
__________________
RIP to the members of the KHL Lokomotiv team. Your deaths came much too early.
2-time NHL GTF champ and one-time AHL GTF champ. I'll be back to re-claim my championships in 2011-12.
Homer J. Simpson: I have 3 kids and no money. Why can't I have no kids and 3 money?
Reply With Quote
  #3 (permalink)  
Old 03-12-2007, 07:48 AM
Fotiu's Avatar
Hall of Famer
 
Join Date: Jun 2003
Location: In the big,dark forest.
Posts: 5,103
Thank you for the list!
It is much needed.

What is the difference between battu and bataille?
__________________

Retire #13.
http://www.chaoticdisorder.blogg.se
Reply With Quote
  #4 (permalink)  
Old 03-12-2007, 03:57 PM
paint huffer's Avatar
Coach
 
Join Date: Nov 2003
Location: Ottawa
Posts: 4,497
Quote:
Originally Posted by Fotiu View Post
Thank you for the list!
It is much needed.

What is the difference between battu and bataille?
Not much really. In a grammatical sense, battu is used as the past tense of the verb "battre" which means simply "to fight". Bataille directly translates into "battle" in English but conventionally, in the hockey fighting sense,it means a fight.

So battu would translate more or less into the verb fighting, as in five minutes for fighting where as bataille translates into fight, so in describing the fight itself one would use the term bataille (or one of many other terms such as "baggare").
Reply With Quote
  #5 (permalink)  
Old 03-12-2007, 06:29 PM
Fotiu's Avatar
Hall of Famer
 
Join Date: Jun 2003
Location: In the big,dark forest.
Posts: 5,103
Thanks for the help!
__________________

Retire #13.
http://www.chaoticdisorder.blogg.se
Reply With Quote
  #6 (permalink)  
Old 03-12-2007, 06:35 PM
TaskerVsSenn's Avatar
Hall of Famer
 
Join Date: Jan 2005
Location: La Suede
Posts: 2,905
Nice initiative, thanks for helping out Huff!
__________________
Free the lupus.
Reply With Quote
  #7 (permalink)  
Old 03-13-2007, 06:35 PM
Pro
 
Join Date: Feb 2006
Posts: 133
You can see some of that also

1 Agresseur (instigator)
Coup de poing (Punching)
7 Troisième joueur à intervenir dans la bataille (3rd man in a fight)
9 Quitté son enceinte (Leaving the crease)
10 Saisir les cheveux ou le casque sans en tirer avantage ( grabbing hairs or helmet without getting an advantage)
11 Saisir les cheveux ou le casque et en tirer avantage (taking advantage of grabbing hairs or helmet)
12 Utiliser son protecteur facial comme une arme (take mouthpiece as a weapon
13 Ruban gommé sur les mains (fight with tapes on the hand)
23 Dardé (spearing)
33 Cracher (spitting)
36 Coup de patin (hit with a state)
Reply With Quote
  #8 (permalink)  
Old 03-30-2007, 07:42 AM
mr.black's Avatar
Hall of Famer
 
Join Date: Mar 2006
Location: 145th and Broadway
Posts: 4,071
Wow thanks PH. This helps so much.
Reply With Quote
  #9 (permalink)  
Old 04-06-2007, 08:12 AM
Y Ddraig Goch's Avatar
General Manager
 
Join Date: Oct 2002
Location: Swansea, Wales
Posts: 10,231
Another one:

Coude

What's that mean?
__________________
www.twitter.com/ChrisP1176
Reply With Quote
  #10 (permalink)  
Old 04-06-2007, 01:32 PM
paint huffer's Avatar
Coach
 
Join Date: Nov 2003
Location: Ottawa
Posts: 4,497
Quote:
Originally Posted by CatatonicMoose View Post
Another one:

Coude

What's that mean?
"Coude" is an elbow, so it's elbowing I'm certain. Typically they'll state the penalty as "Avoir donner du coude" but I guess in this case they've shortened it up. It's probably easier that way to be honest.
Reply With Quote
  #11 (permalink)  
Old 12-06-2007, 09:42 PM
Flames_Suck44's Avatar
Hall of Famer
 
Join Date: Jul 2005
Location: On the ice at the Mill Woods Rec. Centre, Edmonton
Posts: 2,234
Quote:
Originally Posted by wyldthing View Post
1 Agresseur (instigator)
If Agresseur is the informal name for the instigator, what's the name for the "Aggressor"?

In Hockey Canada rules, both exist, and both can be given to one player in addition to a single Major + GM.
__________________

Credo in unum Deum. Non est ad astra mollis e terris via.

08-09 Ball Hockey Stats: 14GP -0G -6A-56PIM
Reply With Quote
  #12 (permalink)  
Old 09-13-2008, 02:09 AM
caps05's Avatar
Content Team
 
Join Date: Mar 2005
Location: 888 Poopy Pants Lane, Springfield, NT
Posts: 40,690
Can someone tell me what this penalty means?

Quote:
Demeurer sur les lieux d'une bataille
__________________
RIP to the members of the KHL Lokomotiv team. Your deaths came much too early.
2-time NHL GTF champ and one-time AHL GTF champ. I'll be back to re-claim my championships in 2011-12.
Homer J. Simpson: I have 3 kids and no money. Why can't I have no kids and 3 money?
Reply With Quote
  #13 (permalink)  
Old 09-14-2008, 11:32 AM
paint huffer's Avatar
Coach
 
Join Date: Nov 2003
Location: Ottawa
Posts: 4,497
Quote:
Originally Posted by caps05 View Post
Can someone tell me what this penalty means?
Quote:
Demeurer sur les lieux d'une bataille
Well, I can translate it, but I can't think of an equivalent penalty call in English. What it essentially means is "hanging around a fight" ("living on the battle lines" is the direct translation) so I'd assume it's sort of like a third man in, but not quite. It probably describes a player who is just hovering over a fight, just in case he decides to jump in if his teammate is getting beat, but never actually does jump in.

So again, I don't know if there is an equivalent call in English, but that's what it means.
Reply With Quote
The Following User Says Thank You to paint huffer For This Useful Post:
caps05 (09-14-2008)
  #14 (permalink)  
Old 09-14-2008, 11:36 AM
Y Ddraig Goch's Avatar
General Manager
 
Join Date: Oct 2002
Location: Swansea, Wales
Posts: 10,231
Quote:
Originally Posted by paint huffer View Post
Well, I can translate it, but I can't think of an equivalent penalty call in English. What it essentially means is "hanging around a fight" ("living on the battle lines" is the direct translation) so I'd assume it's sort of like a third man in, but not quite. It probably describes a player who is just hovering over a fight, just in case he decides to jump in if his teammate is getting beat, but never actually does jump in.

So again, I don't know if there is an equivalent call in English, but that's what it means.
It's a 10-minute misconduct for standing too clsoe to a fight and not moving away like you are supposed to. I've seen it a few times in QMJHL games too.
__________________
www.twitter.com/ChrisP1176
Reply With Quote
The Following User Says Thank You to Y Ddraig Goch For This Useful Post:
caps05 (09-14-2008)
  #15 (permalink)  
Old 09-14-2008, 12:53 PM
caps05's Avatar
Content Team
 
Join Date: Mar 2005
Location: 888 Poopy Pants Lane, Springfield, NT
Posts: 40,690
Quote:
Originally Posted by paint huffer View Post
Well, I can translate it, but I can't think of an equivalent penalty call in English. What it essentially means is "hanging around a fight" ("living on the battle lines" is the direct translation) so I'd assume it's sort of like a third man in, but not quite. It probably describes a player who is just hovering over a fight, just in case he decides to jump in if his teammate is getting beat, but never actually does jump in.

So again, I don't know if there is an equivalent call in English, but that's what it means.
Quote:
Originally Posted by CatatonicMoose View Post
It's a 10-minute misconduct for standing too clsoe to a fight and not moving away like you are supposed to. I've seen it a few times in QMJHL games too.
That's kind of what I figured, thanks Huffer and Moose.
__________________
RIP to the members of the KHL Lokomotiv team. Your deaths came much too early.
2-time NHL GTF champ and one-time AHL GTF champ. I'll be back to re-claim my championships in 2011-12.
Homer J. Simpson: I have 3 kids and no money. Why can't I have no kids and 3 money?
Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are Off
Pingbacks are Off
Refbacks are Off


All times are GMT -4. The time now is 06:28 AM.